Diskussion:Carlos Mualitos

Fra Bjørnen og Stenen
Skift til: Navigation, Søgning

hæhæ. Dit sprog afdanskes lidt-efter-lidt. En "landsholdsstøtte". Det er vist direkte oversat, men vil for en dansker nok mest minde om en supporter af landsholdet. Du må bruge udtryk som "slider" eller "rygrad", hvis du vil indikere, at han er en af de spillere, der danner det solide fundament på holdet. I god mening. --SBC 12. dec 2011, 23:35 (CET)

Point taken. Søger man på ordet på Google, er der endda oftest tale om (finansiel) støtte til et landshold. Rettet.
--Bjørnen 13. dec 2011, 09:44 (CET)